Katya Kalashnikova (ketiiiiiiii) wrote,
Katya Kalashnikova
ketiiiiiiii

10 сленговых выражений, которые можно услышать только в Лондоне

1.“Mind The Gap”
Это известное выражение, используемое на вокзалах и в метро. «Gap» — это щель между платформой и поездом, часто широкая. «Смотрите под ноги!» и делайте большой шаг, сходя с поезда или метро, чтобы не ушибиться!



“All Right, Mate?
“Mate” – это что-то вроде «приятель» — «Все хорошо, приятель?» — это выражение используется очень многими, особенно в кабаках, вместо “How are you?”, т. е. «Как дела?». Обычно на вопрос “All right, mate?” ответа никто не не ждет, но вы можете все же ответить “Yes, thank you”



Naff
Это прилагательное, означающее «немодный, не клевый, негодный, дрянной». Если что-то “naff”, то это совсем не круто: That hat is so naff. I’m not going to wear it.- Эта шапка немодная. Я не буду ее носить.



The Full Monty
Это британское сленговое выражение не стоит путать с одноименным фильмом. На самом деле оно означает, что нечто «в полном объеме, целиком, все, что душа желает». Его можно часто услышать за завтраком, когда англичан спрашивают что им хотелось бы на завтрак. Ответ “The Full Monty” означает, что они желают получить английский завтрак, по полной программе т.е. с колбасками, ветчиной, яйцами, помидорами, жареным хлебом и кровяной колбасой.



Grub
Настоящее значение этого слова – «личинка», но им также называют еду. Некоторые англичане говорят “What’s for grub?” что означает «Что есть перекусить?». Иногда можно даже увидеть вывеску “Pub Grub” , что означает «закусочная».



Moreish
Это слово относится к очень вкусной еде, о которой можно сказать «пальчики оближешь, объедение, вкуснятина». Это слово происходит от “more” и просто означает, что нечто такое вкусное, чего вам хочется еще — “more”.



Not My Cup of Tea
Когда англичанам что-то не нравится, но они не хотят казаться грубыми, они говорят it’s not my cup of tea: Watching this film is not my cup of tea — Ну не хочу я смотреть этот фильм.



Quid
Вот еще одно сленговое слово, относящееся к британской валюте, к фунтам, которое англичане часто используют вместо слова «фунты стерлингов». This suit costs 50 quid.- Этот костюм стоит 50 фунтов.



Spend a Penny” or “Loo



Эти два выражения на самом деле означают «пойти в ванную комнату, уборную, туалет». Поэтому если вдруг вы услышите на деловой встрече, или за столиком в ресторане такие предложения, как ‘I need to spend a penny’, или ‘Where is the loo?’, знайте, что они означают «Мне нужно в уборную», или «где туалет?»


Ta
Ну, а это короткое слово просто означает «thank you – спасибо».

Заказать бесплатный урок с носителем языка в скайп-школе GLASHA вы всегда можете по адресу glasha.consulting@gmail.com




Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments