?

Log in

No account? Create an account

ketiiiiiiii


Иммиграционный консультант


2.9.
ketiiiiiiii
Вчера что то мало народу участвовало в Discussion board
Поэтому сегодня мстя будет страшной :) Только аудио
Пожалуйста, перескажите о чем речь (на английском)
С мнением кого из обсуждающих вы согласны?
Комментарии будут скрыты до завтра
Tags:

promo ketiiiiiiii april 20, 2013 09:54 8
Buy for 100 tokens
Скайп-школа "GLASHA" приглашает на дистанционные уроки развития разговорных навыков с преподавателями из стран англосферы.

Фразы-словечки-идиомы, которые используются повсеместно в корпоративной лексике
ketiiiiiiii
Up and running — полностью работоспособен, в рабочей форме, без скидок на неопытность и короткий срок в должности. Our new product manager was up and running after few weeks, what was quite a surprise to all. Очевидная спортивная коннотация, применимо как к физическим лицам, так и к юридическим, кстати. This company will have to be up and running before BTS («back-to-school»), otherwise we can lose momentum, guys. Часто сроки достижения такой эффективности являются, так сказать, «wishful thinking» (это когда хочется выдавать желаемое за действительное), но звучит фраза всегда энергично, вдохновляюще, оптимистично, и в этом ее большой мобилизующий смысл.


И совсем обратная картина:
To pay lip service — это одно из выражений, когда не стоит и пытаться понять суть из дословного перевода, звучит весьма странно для русского уха, если не сказать больше... Но означает всего лишь «на словах». Он поддерживает идею, но только на словах, реально ничем не помогая. He is paying lip service to us, while we see no actual support to the project. Well, it’s a clear lip service, gentlemen. По-русски можно услышать что-то близкое по смыслу в эмоционально окрашенном «ля-ля» или «бла-бла», которое и в английском варианте существует — «blah-blah». Но это грубовато в любом случае, а вот «lip service» — вполне приемлемо и однозначно.
Right, left and center — смысл: во все стороны, на всю катушку, без разбора… Why do you think they started painting competition black, right-left-and-center? Because they failed to differentiate.
Paralysis by analysis — просто ироничная фраза, способная задать тон в дальнейших «обсуждениях» той или иной проблемы. Не секрет, что иногда трудно остановить процесс многодневных «break-through plan discussions», strategy meetings, Go-to-Market analysis. Ступор. Емко и красиво, эквивалента в российском словаре, кроме «прозаседавшиеся» от В. В. Маяковского, не нашел пока.
What goes around, comes around — «вернется бумерангом», «расхлебывать все равно придется», «что посеешь, то и пожнешь» — это примерный смысл фразы. Let’s be aware of consequences, guys: what goes around, comes around. Did we consider all shortfalls? Тут я, правда, чаще пользуются именно библейской мудростью: «What things a man shalt sow those also shalt he reap…» (Paul, To Galatians). В нужном месте и время вставленная невзначай, знаете, впечатляет... Но есть всегда опасность перебора в оригинальности: «умников» никто не любит. Употреблять с осторожностью.
Jump the gun — простой русский «фальстарт» (такой же «русский», впрочем, как и многие другие заимствования из немецкого...). Начать что-то без достаточной проработки, а стало быть, рискуя получить негативный результат или дисквалификацию, как и на стартовой дорожке в беге. I think we’re jumping the gun here, the season has not started yet for massive sell-in.
Близкий по смыслу вариант перевода: бежать впереди паровоза, поперек батьки... Еще близкое по духу выражение: «don’t put the (apple) cart before the horse», не забегай, дескать, вперед. Телегу впереди лошади не запрягай. Все по порядку. Festina lente — это хотя и латынь, но поговорка из того же кармана («поспешай медленно»). Slow and steady wins the race.

Misery loves company — беда не приходит одна. Все один к одному, проблемы сыплются... шутливое продолжение этой печальной идиомы: «Misery loves company — just walk on a Friday night into one of your nearest Fitness Clubs…». Неполиткорректно, конечно.
Champagne dream, beer budget — не по средствам планы, «по одежке протягивай ножки», эва, куда разбежались, а денег-то у вас хватит? Хорошо приземляет дискуссии по маркетинговым программам, ставящим часто нереальные цели...

Penny-wise and pound-foolish —, означает же лишь то, что нечего экономить на копейках, когда есть риск больше потерять именно из-за этой неразумной экономии. Хорошо ложится в обсуждение OPEX’a во время бюджетного планирования, но, как и любая эмоционально окрашенная идиома, требует аккуратного применения, а то ни «penny», ни «pound» не получите. That’s what I call the flip-side of the coin in idioms. Как скажет товарищ Саахов из «Кавказской пленницы»: «Есть и обратная сторона медали…». Почти точный эквивалент, кстати... И продолжая «денежную» тему:
Robbing Peter to pay Paul — «Тришкин кафтан». Печальная картинка, очень убедительная идиома, очевидно, эксплуатирующая имена апостолов, но, кроме этого, никакого религиозного подтекста не обнаруживающая. Есть предположение, что эта история как-то связана со строительством соборов (Св. Петра в Ватикане и Св. Павла в Лондоне) Запомним: просто мало ресурсов, скребем по сусекам, в одном месте заштопали — в другом порвалось...
To rock the boat — это самое настоящее русское «раскачивать лодку», и тут ни убавить ни прибавить. То, чего во всех языках делать крайне не рекомендуется в командной работе, а она по определению в любой корпорации командная. And I bet my bottom dollar, that anybody who attempts to do that will be out of the game very soon.

Acid test — «лакмусовая бумажка», проверка на соответствие заявленным качествам, в обоих языках. Встречается еще и «litmus test», смысл не меняется. Но «кислотный тест» более употребим в этом каноническом значении.
Still water runs deep — «в тихом омуте...», далее те, чье имя упоминать не рекомендуется. Значение совершенно идентично. Test the water, before you step in it… И еще одно высказывание, связанное с водой:
You can bring your horse to the river, but you can’t make it drink — «насильно мил не будешь» самое близкое из имеющихся смысловых идиом, хотя в английском варианте, на мой взгляд, смысл выглядит и глубже, и шире, настоящая красивая и убедительная «история водопоя». Принуждение не поможет, надо искать мотивацию внутри, нет простых решений...
Mom & Pop Shop — так обычно характеризуют малое или очень среднее предприятие, популярный сегмент SMB. За неимением большой истории предпринимательства в новой России, и в частности, из-за небольшого распространения такого формата, как семейный бизнес, самым близким русским эквивалентом был бы «кооператив», но у него больше негативных коннотаций, чем в английской версии про «маму и папу». Из этой же серии, но немного другой смысл:
Tom, Dick and Harry — тоже, очевидно, характеристика очень некрупного бизнеса, с подтекстом, передаваемым лучшим образом русским «Тютькин и сыновья». Или «Пупкин и сыновья».
That said, надо признать, что «it’s quite a mountain to climb, if you’re serious about using idioms in corporate communications, verbally or in writing». «With eyes wide open, let’s face it».
Но стоит, стоит овчинка выделки! (Кстати, кто-нибудь знает, как это будет на корпоративном английском-то???)
Tags:

Новые интересные вакансии для соискателей с хорошим английским от 13.05.16
ketiiiiiiii
1. Есть две крутые вакансии от кинокомпании BAZELEVS.

Первая — Digital group head: нужно будет разрабатывать стратегии диджитал-продвижения проектов и реализовывать ее. Нужен английский, релевантный опыт работы и реализации крупных диджитал проектов,  знание интернет-ресурсов, агрегаторов, умение мыслить стратегически.
Вторая — Social Media Manager (будет подчиняться Digital group head). Будет заниматься мониторингом и аудитом проектов, вести и модерировать страницы, разрабатывать и воплощать стратегию для social media.
Присылайте резюме Марии: m.zatulovskaya@bazelevs.com

2. Ищут СЕО в стартап, который ставит своей целью разработку инновационных решений для публичных, гибридных и частных облаков.
Требования: Стратегический подход к бизнесу;
Инициатор, фокусированный на результат;
Хорошие коммуникативные навыки,
Опыт управления компаниями и/или коллективом;
Опыт продаж большим предприятиям и/или операторам связи;
Глубокое понимание облачных технологий;
Английский язык.
Пишите сюда: Makeeva@support-partners.ru

3. В Праге: нужен руководитель русской службы радиовещания радио Свобода.
Кандидаты на должность руководителя службы вещания должны иметь в/о (журналистика, международные отношения), более 10 лет опыта работы, опыт работы в интернациональной команде (или опыт работы за границей), опыт управления коллективом (от 2 до 5 лет), быть экспертами в новостной журналистике, иметь стратегическое мышление, организаторские навыки, свободно говорить по-английски.

4. Требуется Управляющий партнер в бизнес с компетенциями продаж и маркетинга.

Подробности о  проекте

Роль партнера:
- обеспечить рост продаж сервисов компании на уровне +50% ежемесячно (спрос позволяет, сложности в основном с обработкой заявок)
- продумать и упаковать экспертизу и опыт команды в продающую и понятную посадочную страницу / сайт совместно с создателем сервиса
- организовать и провести более 8ми онлайн вебинаров и 2х массовых оффлайн встреч ежемесячно с потенциальными кандидатами на стипендии
- создать и внедрить маркетинговые кампании в YandexДирект и соц сетях для привлечения кандидатов на бесплатные мероприятия и дальнейшей конвертации в покупающих клиентов сервиса
- обеспечить аналитику по маркетинговым кампаниям с измерением ROI по каждой
- выбрать, внедрить и обучить команду CRM системе для коммуникаций с контр-агентами, клиентами, партнерами и для эффективной коммуникации внутри команды
- автоматизировать аналитику и регулярную отчетность проекта - финансовую, маркетинговую
После отладки бизнес процессов в РФ необходимы будут частые командировки в страны СНГ.
Знание английского - обязательно, intermediate.
Кандидатов просим направить резюме и портфолио до 13 мая на почту mikhail.mizhinsky@gmail.com с копией novak.mykola@gmail.com
Встречи с кандидатами будут проходить 14 и 15 мая с 12:00 в кафе музея Гараж в парке Горького

Попрактиковать свой английский , получить помощь в составлении резюме и подготовиться к интервью  вы всегда можете в скайп-школе GLASHA

Нет у меня сегодня для вас никакого оптимизма. Все плохо, друзья :(
ketiiiiiiii
В Думе про права человека говорить бесполезно: Яровая четко заявила в конце, что они есть у людей, а не у преступников. Поэтому Дмитрий попытался обратить внимание депутатов хотя бы на экономическую составляющую.
Создание интернет-базы за 3 года — это (просто вдумайтесь) 200 миллиардов долларов. Наших с вами миллиардов, так как интернет-провайдеры возьмут деньги с нас, через тарифы, а государство — через налоги.
Естественно, что поиск по такой базе будет невозможен, а вот утечки — легко. Все наши письма, картинки, переписки, чаты — все это сможет получить не только товарищ майор, но и любой человек, который не поленится зайти на какой-нибудь Савеловский рынок. И это за наши же деньги.
Вы в курсе что документы по избирательным компаниям хранятся в течение ОДНОГО ГОДА! А потом моментально уничтожаются... Свои сомнительные дела власть предпочитает не афишировать, а людей предлагает "раздевать догола".


Терроризм - это коррупция, плохие дороги и низкие пенсии. Они убивают больше людей, чем террористы. Вот на борьбу с таким терроризмом и нужно пустить 200 млрд.
Но что он услышал в ответ?  Все тот же стандартный набор про посольство, про ЦРУ, про иностранных агентов. Какое это отношение имеет к делу? - Никакого. Любые слова и аргументы разбиваются о глухую стенку.

Черная пятница для РБК...
ketiiiiiiii
Руководители редакции РБК ушли со своих постов из-за давления Кремля, которое усилилось на акционеров издания после публикации статьи о «дворце Путина» в Геленджике. Об этом Reuters сообщили источники в холдинге.
Публикация под заголовком «Напротив “дворца Путина” под Геленджиком начнут разводить устриц» вышла в РБК 11 мая. По словам собеседника Reuters, именно этот текст «спровоцировал» Кремль и вынудил его обратиться к владельцам издания.
Как отмечает агентство, газета РБК «злила Кремль» последние несколько месяцев, в том числе публикациями о бизнесе человека, которого Reuters называет зятем Путина.
Главный редактор РБК Роман Баданин, руководитель газеты РБК Максим Солюс и шеф-редактор издания Елизавета Осетинская были уволены днем 13 мая. Вслед за ними о своем уходе начали объявлять и журналисты холдинга.

По предварительным подсчетам издания Snob, всего из РБК увольняются 13 человек...

2.10
ketiiiiiiii
Ладно, сегодня не будет кровавых триллеров :)
Кроме этого, мы будем иметь возможность отвечать в течение двух дней.
Комментарии будут скрыты.
Снова попробуем попрактиковать аудирование. Аудиозапись здесь
Можно не пересказывать, а просто ответить на вопросы

Tags: