В рамках Года языка и литературы Великобритании и России 2016 Британский Совет в партнёрстве с Институтом перевода проводят Всероссийский конкурс художественного перевода. Основная цель конкурса – рассказать о британских писателях, пока мало известных в России, а также познакомить российскую аудиторию с их творчеством.
Вниманию участников предлагаются отрывки из двенадцати произведений, ранее не переводившихся на русский язык, в том числе работы Эндрю Майкл Хёрли, Джеки Кей и Луизы Уэлш. Список предложенных для перевода отрывков отражает все многообразие современной художественной литературы и нон-фикшн.
К участию приглашаются как профессиональные переводчики так и любители, граждане Российской Федерации в возрасте от 18 лет.
Для участия в конкурсе необходимо ознакомиться с Положением о конкурсе, в котором изложены условия и правила участия.
Обратите внимание, что отрывок для перевода определяют организаторы конкурса. Письмо с указанием названия отрывка должно прийти на почту в ответ на заполненную заявку.
Прием заявок осуществляется только в электронной форме, участникам необходимо заполнить данную анкету.
Все работы переводчиков оцениваются независимым жюри.
Конкурс администрируется Институтом перевода в партнёрстве с Британским Советом. Институт перевода – это российская некоммерческая организация, основной целью которой является продвижение русской литературы во всем мире.
Для получения более подробной информации о конкурсе, пожалуйста, обращайтесь к сотрудникам Института перевода (konkurs@institutperevoda.ru +7 (495) 915-33-05) или Британского Совета (Lidia.khesed@britishcouncil.org, + 7 (495) 287 18 04).
Конкурс проводится с 25 апреля по 1 сентября 2016 года (приём заявок на участие в конкурсе завершается 25 августа).
Итоги конкурса будут оглашены на 18-й Международной ярмарке интеллектуальной литературы Non/fiction, которая пройдет с 30 ноября по 4 декабря 2016.
Journal information